Tyutchev I met you analysis. Analysis of the poem “I met you - and everything that was” (F

Original title of the poem:

Fyodor Tyutchev - K.B.

I met you - and everything is gone
In the obsolete heart came to life;
I remembered the golden time -
And my heart felt so warm...

Like late autumn sometimes
There are days, there are times,
When suddenly it starts to feel like spring
And something will stir within us, -

So, all covered in a breeze
Those years of spiritual fullness,
With a long-forgotten rapture
I look at the cute features...

Like after a century of separation,
I look at you as if in a dream, -
And now the sounds became louder,
Not silent in me...

There is more than one memory here,
Here life spoke again, -
And you have the same charm,
And that love is in my soul!..

Analysis of the poem “I met you - and all the past” by Tyutchev

Due to his creative nature, Tyutchev was a very amorous person. He was married twice and had several children. During his second marriage, the poet had a passionate, long-term affair with his young mistress. Perhaps that is why fate punished the poet: his first wife and mistress died at an early age. Already in old age, Tyutchev met his first youthful love - Baroness Amalia Krudener (nee Lerchenfeld). Once upon a time, a young poet was passionately in love with a girl and was ready to throw in his lot with her. But Amalia’s parents resolutely opposed the marriage and gave their daughter in marriage to another person. The meeting with the girl to whom Tyutchev dedicated his first literary experiments made a great impression on him. Under the influence of surging feelings, he wrote the poem “I Met You...” (1870).

The heart of the elderly poet, having experienced the bitterness of loss and disappointment, would seem to have already lost the ability to have strong feelings. But the flood of memories produced a miracle. Tyutchev compares his condition with the rare days of golden autumn, when a feeling of spring briefly appears in nature.

The poet admits that the former feeling of love never died in him. It was forgotten under the influence of new strong impressions, but continued to live deep in the soul. “Lovely features” awakened a dormant passion. Memories of the “golden time” brought great joy to the poet. It was as if he had been reborn and freed from the burden of past years.

The author no longer feels regret about the unsuccessful youth novel. At the end of his days, he again felt like the same young man experiencing great passion. He is infinitely grateful to Amalia for the meeting, which he considers an invaluable gift from fate, who thanked him for all the troubles and failures he suffered.

The poet does not give a specific description of his former lover. Of course, the years have taken their toll. Life experience taught the poet to value not physical, but spiritual and moral beauty.

The poem is an example of pure love lyrics. Expressive means emphasize the feeling of bright joy. The author uses epithets (“golden”, “spiritual”, “sweet”), personifications (“the past... has come to life”, “life has spoken”). The poetic comparison of old age with autumn and awakened feelings with spring is successfully used.

The work “I Met You...” has become a very popular romance, which is widely known in our time.

...There are two most famous Russian love poems that have become classic romances. The first, full of male grateful generosity towards the departed beloved woman, belongs, of course, to Pushkin - “I loved you: love is still, perhaps.” But the second was written at the end of his life by a little gray-haired old man with sharp, attentive eyes - Fyodor Ivanovich Tyutchev: “I met you - and everything is the same” (1870). Instead of the title there are the mysterious letters “K.B.”

I met you - and everything is gone
In the obsolete heart came to life;
I remembered the golden time -
And my heart felt so warm...

Like late autumn sometimes
There are days, there are times,
When suddenly it starts to feel like spring
And something will stir within us, -

So, all covered in perfume
Those years of spiritual fullness,
With a long-forgotten rapture
I look at the cute features...

Like after a century of separation,
I look at you as if in a dream, -
And now the sounds became louder,
Not silent in me...

There is more than one memory here,
Here life spoke again, -
And we have the same charm,
And that love is in my soul!..


The poem “I Met You” was written on the same day, July 26 (August 7), 1870, and is dedicated to “K.B.” and was published that same year in the December issue of Zarya magazine. Until recently, no one disputed that behind the dedication of “K.B.” hiding: “Krüdener, Baroness.”



Amalie, Freiin von Kruedener. Joseph Karl Stieler.

Amalia von Lerchenfeld, married to Baroness Krüdener, the illegitimate daughter of the Prussian king, the sister of the Russian queen and a famous European beauty, flashed three times in Tyutchev’s life: as a young carefree creature who captivated him in Munich, as a majestic and very influential society lady in St. Petersburg (she was courted Emperor Nicholas I, Benckendorff and Pushkin) and as one of the unexpected and last visitors of the dying poet, who received a farewell kiss from her with amazement and gratitude.



City Hall in Munich. Engraving by K. Gerstner based on a drawing by J. Hoffmeister. Munich. 1840.

Back in 1823, when Fyodor Tyutchev met Amalia (1808-1888), she had just received the right to be called Countess Lerchenfeld. Fifteen-year-old Amelie was so charming, and nineteen-year-old Theodore was so helpful and sweet, that a reverent love quickly arose between them. However, the lovers were not destined to connect their lives. In the fall of 1824, Theodore proposed to Amelie. The sixteen-year-old countess agreed, but... Amalia came from an old and rich family. Her mother was Princess Therese of Thurn und Taxis (1773-1839) - sister of the Prussian Queen Louise. Father - Count Maximilian Lerchenfeld (1772-1809). The father died when his daughter was only one year old, and since the child was illegitimate, at the request of the father, the baby was raised as an adopted daughter by the wife of Count Lerchenfeld. Some argue that Amalia's father was, in fact, the Prussian King Frederick William III. This explains the strangeness of the story.


Queen Louise had a daughter, Charlotte, who became the wife of Nicholas I, and received the name Alexandra Feodorovna. Thus, Amalia was a cousin, and perhaps even a sister, of the Russian Empress. Naturally, for Amalia’s relatives, the young freelance mission employee, who was also untitled and not rich, was not an attractive match. Tyutchev was refused. On November 23, 1824, he writes a poem beginning with the words:

Your sweet gaze, full of innocent passion,
Golden dawn of your heavenly feelings
I couldn’t, alas! appease them -
He serves them as a silent reproach.

In 1825, Amalia became the wife of his colleague Baron Alexander Sergeevich Krudener (1786-1852). Alexander Sergeevich was distinguished by a difficult character, on his part it was a marriage of convenience, and besides, he was twenty-two years older than his wife. In 1826, Tyutchev married Eleanor Peterson. The Krüdener and Tyutchev families lived in Munich not far from each other. They maintained a close relationship and met often.




Eleanor, Countess Bothmer (1800-1838), in her first marriage, Peterson, the first wife of the poet Fyodor Ivanovich Tyutchev.

One of the meetings took place in the vicinity of the ancestral castle of Amalia Donaustauf, the ruins of which stood on a hill on the banks of the Danube. The meeting reminded him of the time when he and sixteen-year-old Amelie, then still Lerchenfeld, wandered around the ruins of the castle. Impressed, Tyutchev wrote “one of the freshest and most delightful poems”:

I remember the golden time
I remember the dear land to my heart.
The day was getting dark; there were two of us;
Below, in the shadows, the Danube roared...

The poem, written in the mid-1830s, was well known to Amalia, like many poems of the so-called “Munich cycle”. In 1836, Baron Krudener received an appointment to St. Petersburg, and Tyutchev asked Amelia to convey the poems to his friend Prince I.S. Gagarin, who passed them on to Pushkin. Twenty-four poems signed “F.T.” were published in two issues of Sovremennik.


Donaustauf

In 1855, Baroness Krüdener married Count Nikolai Vladimirovich Adlerberg (1819-1892). The last meeting of Tyutchev and Amalia took place in March 1873, when the love of his youth appeared at the bed where the paralyzed poet lay. Tyutchev's face brightened, tears appeared in his eyes. He looked at her for a long time, without uttering a word out of excitement...




Fyodor Ivanovich Tyutchev.

Tyutchev wrote one of his most charming poems, “I Met You,” in Carlsbad in July 1870, after a sudden meeting and walk with... according to tradition, it is believed that with Amalia Adlerberg. It is stated that:
. dedication to "K.B." should be deciphered as "Krudener, Baroness". In this case, they refer to the testimony of Ya.P. Polonsky (1819-1898), to whom Tyutchev himself named the addressee;
. in the poems “I met you - and all the past...” and “I remember the golden time...” the same “golden time” is mentioned.
But the whole point is that the mysterious beauty Amalia and their long history of acquaintance no longer have anything to do with Tyutchev’s lyrical masterpiece. They simply aren't there.



Lake Tegernsee and its surroundings near Munich are places well known to Tyutchev.

In the second issue of the Neva magazine for 1988, an article by A.A. Nikolaev “The Riddle of K.B.” appeared, in which it was stated that Tyutchev’s poems were not written by Amalia Krudener. If only because in the summer of 1870, Amalia Krüdener was not in Carlsbad or near it: as the head of the Karlsbad regional archive, Jarmila Valakhova, reported, in the police reports and bulletins of resort guests for the summer months of 1870, the name of Amalia Adlerberg (in her first marriage - Krüdener, maiden name - Lerchenfeld) is not listed. And the poems were written there. Amalia, judging by family correspondence, was at that time either in St. Petersburg, or in its environs, or on her Russian estates.



Fyodor Ivanovich Tyutchev.

Considering the impulsive nature of Tyutchev’s creative process, it is difficult to imagine that this poem was born long after the event that caused it.” A.A. himself Nikolaev believes that behind these letters Tyutchev hid the initials of Clotilde Botmer (married Maltits), the sister of Tyutchev’s first wife Eleanor Botmer. The researcher also provided a number of evidence in favor of his version, the main one of which is that the poet could have met with Clotilda between July 21 and 26, 1870 in one of the cities not far from Carlsbad, and therefore “she is the most likely addressee of the poem “I Met You.” Only to her could Tyutchev turn the lines:

There is more than one memory here,
Here life spoke again..."


Countess Clotilde von Bothmer was born on April 22, 1809 in Munich. She was the eighth child in the Bothmer family. The rapprochement of 22-year-old Tyutchev with 17-year-old Countess Clotilde took place in the spring of 1826 after Fyodor Ivanovich returned from Russia, where he was on a long vacation (almost a year). Tyutchev's colleague, secretary of the Russian mission, Baron Apollonius von Maltitz (1795-1870) wooed Clotilde. Maltitz was 14 years older than Clotilde. Clotilde did not accept Maltitz's proposals for a long time. And only with the appearance of Ernestina Dörnberg (née Pfeffel, with whom, apparently, he had a relationship while still married to Eleanor) in Fyodor’s life, Clotilde’s hope of starting a family with Tyutchev disappeared. At the end of March 1838, her engagement to Maltitz took place.



Ernestine von Dörnberg, nee von Pfeffel, is the second wife of F.I. Tyutchev.

The Maltese moved to Weimar, where in May 1841 Apollonius was appointed charge d'affaires of Russia. Tyutchev corresponded with them and at first visited them quite often, and then less and less. After Tyutchev’s meeting with Clotilde in Weimar on July 7, 1847, they separated for a long time. Research by Moscow literary critic Alexander Nikolaev has established that Fyodor Ivanovich and Clotilde could have met between July 21 and 26. Fyodor Ivanovich’s meeting at the famous resort with one of the possible candidates for the addressee of the poem “K.B.” undoubtedly happened by accident.



Fyodor Ivanovich Tyutchev. Portrait by S. Alexandrovsky (1876).

The version of the unintentionality of this event is supported by Tyutchev’s desire to see a completely different woman here, for the sake of a date with whom he was ready to go even along an unplanned route to the city of Ems. Let's read his letter from Berlin dated July 7/13, 1870: “Where are you, and if you are still in Ems, what are you doing in the midst of this terrible confusion that is beginning? If I knew for sure that you were in Ems, I could not resist the temptation to go looking for you there... "There is no secret: the letter is addressed to 44-year-old Alexandra Vasilyevna Pletneva, the widow of Pyotr Alexandrovich Pletnev (1792-1865), editor post-Pushkin "Contemporary". There was no luck, Fyodor Ivanovich did not wait for Alexandra Vasilievna in Carlsbad... He will see her later, already in St. Petersburg.


It can be assumed that if Tyutchev had nevertheless met Alexandra Vasilievna in Ems or Carlsbad, then Russia, most likely, would have been left without the outstanding masterpiece “K.B.” And yet, if you remember what Tyutchev wrote in his letters about Krudener, you somehow don’t want to rush and “leave” her away from these lines. So the riddle “K. B." remains...



Memorial plaque to Fyodor Ivanovich Tyutchev in Munich at Herzogspitalstrasse 12. Opened on July 3, 1999

S. Donaurov was the first to write music based on Tyutchev’s poems. Then these poems were set to music by A. Spiro and Y. Shaporin. But none of them is the author of the now extremely popular version of the romance “I Met You,” which was sung by Ivan Semenovich Kozlovsky. Kozlovsky heard the melody of this version from the wonderful Moscow Art Theater actor I.M. Moskvina himself arranged the tune. Until recently, records were released with a recording of a romance performed by Kozlovsky, and the labels read: “The author of the music is unknown.” But thanks to the research of musicologist G. Pavlova, it was possible to prove that the composer who wrote the music very close to what Kozlovsky sings is Leonid Dmitrievich Malashkin.


The musicologist’s guess was confirmed: several years ago, the sheet music of Malashkin’s romance “I Met You,” published in Moscow in 1881 in a circulation of no more than 300 copies, was found in the music repositories of Leningrad and Moscow. It is no wonder that this tiny edition not only sold out instantly, but over the course of a whole century (a century!) it was lost and disappeared in the ocean of music publications. And along with the notes, the name of the composer also sank into oblivion. Note, however, that Malashkin’s music is close to the edition of I.S. Kozlovsky, but not absolutely similar to her.



Analysis of F. I. Tyutchev’s poem “I Met You...”

Completed by: Bukhteeva Anna 11 “A”

Schools GBOU Secondary School No. 276

Teacher: Meshkova Elena Anatolyevna

I met you and all the past

In the obsolete heart came to life;

I remembered the golden time -

And my heart felt so warm...

Like late autumn sometimes

There are days, there are times,

When suddenly it starts to feel like spring

And something will stir within us, -

So completely covered in perfume

Those years of spiritual fullness,

With a long-forgotten rapture

I look at the cute features...

Like after a century of separation,

I look at you as if in a dream, -

And now the sounds became louder,

Not silent in me...

There is more than one memory here,

Here life spoke again, -

And we have the same charm,

And the same love in my soul

F.I. Tyutchev is a famous Russian poet. Love lyrics occupy an important place in his work. The poem “K.B.”, written in 1870, can also be attributed to it. The initials in the name are rearranged and stand for "Baroness Krudener". This poem is like a memory evoked by meeting this woman. It reveals the most sincere feelings. The composition of this work includes 3 logical parts (introduction, main part and conclusion)

In the introduction, the “obsolete heart” (epithet) of the lyrical hero experiences love again.

In the second stanza, the poet uses a description of spring, which he compares to human youth. Spring is opposed to autumn here. The author uses plural pronouns, thereby telling us that love is a feeling that applies to all people.

In the fourth stanza, the lyrical hero meets his beloved. Here the author uses words with the suffixes -an, -en. This makes the image of the baroness closer to the reader.

The sound recording of the poem deserves special attention. The poet uses assonance (the sound o is repeated 10 times in the first line). Using this technique, melodiousness is achieved. The second and third stanzas are filled with the sounds “e” (assonance) and “v” (alliteration). This helps us feel the light breeze.

It is impossible not to notice the parallel with the poem by A.S. Pushkin "I remember a wonderful moment." The poems are similar in poetic plot, with a special sublimity in the depiction of the feelings of the lyrical hero. What brings these two poems together is that they are both written in iambic, so they are easily perceived by ear. The poems are also close in the nature of metaphors. Both poems can be classified as love lyrics.

The variety of sensations and feelings of the lyrical hero after meeting the Baroness are conveyed with the help of metaphors “golden time”, “the breath of years of spiritual fullness”, “here life began to speak again”. The poet uses the technique of silence, which indicates the confusion of the lyrical hero.

The poem ends with the rhetorical exclamation “And the same love is in my soul!”, which indicates a possible continuation of the theme in future works.

This poem is figurative and, just as important, the universal theme of love applies to all people, that is, it can affect everyone.

Tyutchev's love lyrics, as in principle all of his work, undoubtedly made a huge contribution to the history of Russian literature. Fyodor Ivanovich is rightly called an unsurpassed lyricist and is placed on a par with Pushkin and Lermontov. When reading this poem, I had a variety of feelings: from tenderness to sadness. The poet was a great lover of women, and this poem was dedicated to one of his passions - Amalia Kruderdner.

The poem has a mysterious name “K.B.”, but in fact everything is simply deciphered - K.B. denotes the title and surname of the poet’s beloved – Baroness Krüderner. The poem consists of five stanzas, which are interconnected by a cross rhyme pattern. The poem itself is written in iambic, iambic is Fyodor Ivanovich’s favorite meter for writing poems. The plot of the poem itself can be described as follows: the poet compares the meeting with his beloved with the onset of spring, this can be seen in this line: “I met you - and everything of the past; In the obsolete heart came to life.” Feelings, as if after a long winter, had already turned into monolithic ice, but were destroyed with just one glance from Amalia. The author himself is the mediocre lyrical hero of the poem, since it is clearly clear that he himself lived through the feelings expressed in this work. After meeting this lady, he regained his zest for life and wanted to create again. “There is more than one memory here, Here life speaks again,” the poet writes, showing the revival of love feelings for all living things. In my vision, he rather loves her not so much, but how much he is grateful to her that she awakened in him these warm and bright sides, which had long since begun to become covered with dust in the palaces of his soul. He transforms, as if he has awakened from a long suspended animation and is ready to create, love, and transform the world around him. The plot in the poem moves through the movement of pictures of nature. At the very beginning, it’s late autumn “Like late autumn sometimes...”, and just a line later we see a picture of an early, but warm and bright spring “When suddenly it blows like spring, And something stirs within us...”. With the arrival of this spring, the author associates the revival of feelings, new life.

Naturally, this poem is a reflection of the writer’s own feelings. This is noticeable not only from biographical notes and coincidences, but simply from the clearly expressed personal position in this poem.

To characterize the work of the famous Russian poet F. Tyutchev, you can choose one of his most famous works for literary analysis. “I met you, and all the past ...” is a poem written by him in adulthood (in 1870), when the author was already more than sixty years old. The reason for writing it was his meeting with the woman he loved in his youth. The entire verse is permeated with a feeling of touching memories and feelings about departed love.

Subject

Literary analysis should begin by identifying the ideological basis of the poem. “I met you, and everything that was before...” is a work that is distinguished by its simplicity of composition. It can be conditionally distinguished into two semantic parts. One part is devoted to describing the image of the beloved, the second - to nature, which is in tune with the emotional experiences of the lyrical hero. The general theme of the verse is the conveyance of the poet’s nostalgic experiences.

Memories of the past do not cause the lyrical hero a feeling of worry or bitter resentment. On the contrary, he emphasizes that only one image of his beloved brought him peace of mind and made him relive the happy time of his youth.

Nature

The description of the landscape in the analysis is of great importance. “I met you, and everything that was before...” is a verse in which the world around us is, as it were, a mirror reflection of the spiritual experiences of the lyrical hero, who finds a response to his feelings in the beauties of the outside world. He compares his current existence to autumn, while an unexpected meeting with his beloved woman brought him a new fresh feeling of spring, happiness and beauty.

The image of a beloved

The description of the poet's beloved woman occupies the main place in the analysis. “I met you, and all the past ...” is a poem in which memories of her are presented as if in a dream.

The poet does not say anything about her appearance, but her image is better and more fully revealed through his own emotional experiences when meeting her. The lyrical hero experiences heart trembling and almost youthful happiness. At the same time, the author emphasizes that the main advantage of a woman is that she has remained the same, and not so much physically, but from a moral point of view. Tyutchev focuses the reader’s attention on the fact that she retained the same charm, which was passed on to him.

Features of the poem

The poet F. Tyutchev added a special melody to his work. “I met you, and everything that was before...” is an amazingly musical poem, the text of which, for this reason, was based on a romance. It repeats as a refrain the same idea about the memories of the lyrical hero. In terms of its theme, it somewhat echoes A. Pushkin’s poem “I Remember a Wonderful Moment.” Both poets show how, upon meeting their beloved, their old feelings come to life again, and they again begin to live a real, full life.

At the same time, the authors point out that before their existence was meaningless and difficult, and only the appearance of their beloved revives happy memories. The theme of love, as you know, occupies an important place in Tyutchev’s work. “I met you, and everything that was before...” is the best example in his love lyrics. In it, he briefly, in just a few quatrains, shows the life of the lyrical hero and her revival after meeting the woman he loved.

Hero image

Separately, it should be said about the lyrical hero himself, whose feelings and experiences are the focus of the author’s attention. From the very first lines the reader sees that this is a very sensitive person. He is prone to romantic experiences and melancholic sadness. The poem “I met you, and everything of the past...” is permeated with a warm feeling of his memories and a special, bright sadness that sets the tone for the entire work.

And although the poet focuses on the image of his beloved, nevertheless, his own personality occupies an equally important place, since it is through his eyes that the reader sees the heroine. It is with him that we empathize as a person who, in the decline of his life, again experienced the happiness of youth and love. Tyutchev's lyrical hero is not prone to dramatic experiences. On the contrary, he sees all the best in departed love: it makes him happy and fills him with optimism. So, the poem “I met you, and all the past...” by Tyutchev is the best example of love lyrics not only in the poet’s work, but in all of Russian poetry.



error: Content protected!!